La historia de Cheb Hasni: 20 años sin "el ruiseñor del raï" (Músicas de gasolineras del mundo V)
Hasni Chakroun. Este nombre quizás no os suene a nada, pero si os digo que su nombre artístico era Cheb Hasni, entonces todos a todos los apasionados de la música argelina se les dibujará una sonrisa. Cheb Hasni no fue ni el creador del raï ni su último interprete, pero sin embargo se ha convertido en una de esas leyendas que todo género musical debe tener. El próximo 29 de septiembre se cumplen 20 años de su asesinato.
Cheb Hasni nació el 1 de febrero de 1968, en el seno de una familia muy humilde. Su padre era un soldador y tuvo 7 hijos con su mujer. El pequeño Hasni siempre tuvo habilidad para el canto, y era conocido en el barrio por ir siempre canturreando de camino a la escuela. Cuando terminó sus estudios quiso dedicarse al fútbol, pero lo dejó al cabo del tiempo para dedicarse a la música, concretamente a la animación en bodas.
Cheb Hasni alcanzó la máxima popularidad cuando tuvo ocasión de grabar, en el año 86, con Cheba Zahouania, una de las estrellas del momento. Zahouania llevaba ya varios años cantando y había grabado un año antes Khali ya Khali ("Mi tío, oh, mi tío") con Cheb Hamid, que se había convertido en un éxito de ventas. Así, Hasni y Zahouania grabaron juntos El Baraka, una canción que relata la relación de amor, de forma bastante explícita, de una pareja en una barraca (de ahí el nombre). Con un millón de copias vendidas, esta canción fue un auténtico himno para una juventud necesitada de aire fresco y, además, puso en alerta a los islamistas, que empezaron a ver con malos ojos al raï y a sus intérpretes, particularmente a Hasni con sus canciones melódicas, ese raï suave y romántico que le caracterizaba y en el que trataba temas tradicionalmente considerados tabú como el alcohol o el divorcio. A partir de ahí, los nuevos cassettes de Hasni ya estarían en todas las casas, tiendas y taxis del país.
Las cosas andaban mal en la Argelia de aquellos años. El gobierno del primer presidente argelino después de décadas de colonialismo, Ahmed ben Bella, se volvió un poquito autoritario y sus sucesores no se andaban con muchos rodeos tampoco. Socialismo autoritario, malos presidentes, tensiones étnicas, crisis petroleras y religión desembocaron en la Guerra Civil argelina, que duró de 1991 a 2002. El 29 de septiembre de 1994, Hasni se encontraba de visita en Argelia. Un islamista del Groupe Islamique Armé, una guerrilla terrorista que pretendía la instauración de un estado islámico, se presentó en la casa que los padres de Hasni tenían en el barrio de Gambetta, en Orán, y lo mató a tiros en la misma puerta. La noticia corrió como la pólvora por la prensa local e internacional: uno de los símbolos de la modernidad en los países magrebíes había sido asesinado a sangre fría en nombre de vaya usted a saber qué dios.
Su último gran concierto en Argelia, en julio del 93 con motivo del aniversario de la independencia, había reunido a cerca de 150.000 personas. A pesar de su temprana muerte, Hasni ya le había insuflado las suficientes fuerzas como para hacer del raï un fenómeno imparable. Por desgracia, queda la sensación de que también se llevó parte del mismo con él. Al año siguiente, en un concierto en España, Cheb Khaled se plantó en el escenario y, a pesar de las persistentes amenazas, evocó el espíritu del ruiseñor del raï y aseguró que "contra el integrismo, sólo cabe hablar de amor". El próximo 29 de septiembre, habrá un concierto en su país con los más importantes intérpretes de raï romántico. Al evento le han dado el nombre de Génération Hasni.
3 comentarios:
Por un lado felicitarter por haberte tomado el tiempo en escribir sobre este gran artista, por otro comentarte que "baraka"no tiene nada que ver con "barraca"
La palabra árabe baraka o barakah (بركة) significa «bendición» divina.1 Se emplea en francés y español con el significado de «suerte providencial». En general se dice que alguien «tiene baraka» cuando ha superado favorablemente una situación muy peligrosa. La palabra entró en el idioma francés en tiempos de la colonización francesa de Argeli)a. ( estraído de de la wikipedia
Hola, Eduardo. Es escasa la bibliografía sobre Cheb Hasni, por eso me siento especialmente orgulloso de esta entrada (¡algunos medios me copiaron por el aniversario!).
Muy buena tu aportación, y es posible que sea acertada. Pero sigo teniendo dudas. Me explico: en algunos medios, algunos "serios" (*), traducen Baraka como "Shack", que significa choza, cabaña. Algo, entiendo, bastante parecido al significado de la palabra Barraca, es decir, las casuchas de campo de la costa levantina española.
Según el "Breve diccionario etimológico de la lengua castellana" (Joan Coromines, tercera edición), la palabra "barraca" es de posible origen prerromano, pero es claro que pasó al español y al francés a través del catalán-valenciano. Al francés pasó bajo la forma "baraque" en el siglo XV.
Por tanto, y aunque no soy lingüista ni sé nada de árabe, cabe pensar que, dado el contexto histórico de Argelia (colonia francesa hasta bien entrado el siglo XX) y el contenido lírico de la canción, se trate de una traducción correcta (¿un préstamo, quizás?) o que, incluso, estemos ante una palabra polisémica. Quién sabe.
Si te enteras de algo al respecto, comunícamelo, por favor
Un cordial saludo
(*)http://www.rfimusique.com/musiqueen/articles/117/article_8270.asp
hola a todos soy arabe y es algo increibe leer a los de habla hispana hablando de este gran artista es mi artista favorito, y baraka en esta cancion se refiere a la choza o cabaña, el significado de la cancion es hicimos el amor en la baraka, osea en la cabaña saludos
Publicar un comentario